Mình hay bị nhầm giữa ~아서/어서와 ~(으)니까 vì cả hai đều có nghĩa "vì/do... nên". Khi nào dùng cái nào? Ví dụ: "배가 아파서 못 갔어요" vs "배가 아프니까 못 갔어요" — có sự khác biệt không?
Phạm Ngọc Hân
1 tuần trước
Đây là một trong những điểm ngữ pháp hay gây nhầm lẫn nhất! Quy tắc phân biệt: **~아서/어서** (nguyên nhân tự nhiên, tuần tự): • Không dùng được với mệnh lệnh/đề nghị • Mệnh đề trước = nguyên nhân khách quan, tự nhiên • 배가 아파서 못 갔어요 ✓ • 배가 아파서 약을 드세요 ✗ (SAI!) **~(으)니까** (lý do chủ quan, có thể + mệnh lệnh): • Dùng được với mệnh lệnh/đề nghị • Người nói nhấn mạnh lý do của mình • 배가 아프니까 약을 드세요 ✓ • 비가 오니까 우산을 가져가세요 ✓ Tóm lại: Nếu câu sau có 세요, ~ㄹ게요, ~자 → PHẢI dùng ~(으)니까.
Thêm 1 trick: ~아서/어서 không dùng được với quá khứ ở mệnh đề trước. "어제 아팠 있어서" ✗ → phải nói "어제 아팠으니까" ✓. Còn ~(으)니까 dùng được với ~았/었으니까.
Mẹo hay: "아서/어서 = vì tự nhiên, tuần tự" (sự kiện A dẫn đến B). Còn 니까 = "vì tôi muốn nhấn mạnh lý do". Test nhanh: thêm 세요 vào câu sau — nếu hợp lý thì dùng 니까!
Thảo luận về Ngữ pháp khác bạn có thể thích
Phân Biệt 은/는 và 이/가 Trong Tiếng Hàn - Bí Quyết Không Bao Giờ Nhầm
2.8k8 phút
5 Ngữ Pháp Tiếng Hàn Khó Nhất Và Cách Chinh Phục
4.1k16 phút
Ngữ Pháp ~었/았어요 - Thì Quá Khứ Tiếng Hàn Chuẩn Không Cần Chỉnh
4.3k11 phút
Mình sẽ giúp bạn tìm lộ trình học tiếng Hàn phù hợp nhất. Chỉ 2 câu hỏi nhanh thôi!
Đề thi TOPIK I/II
Flashcard SRS
Truyện chêm